奇米影视888久久精品,91中文 亚洲 无码 在线,国产精品一级三级,免费A片视频免费茄子视频,亚洲色欲色欲大片免弗看,码AV,亚洲AV 人片在线观看,大学生美女爽到高潮冒白浆,欧美激情狠狠色,黄网站一区二区

Customized Optical Wafer

The wafer-based production technology produces polished wafers up to 300 x 300 mm2, making it possible to produce tens of thousands of lenses from high-grade glass and crystal in a single process step, with a consistently high level of quality. Combined with a significantly expanded production capacity, Focuslight’s highly productive and cost-efficient operations mean that the company can sustainably meet the growing global demand for optics in innovative photonics- and laser-based applications and technologies well into the future. The surface shape of every single lens of a micro-lens array can be individually designed to yield the best intensity distribution, while our high-precision manufacturing process on a wafer basis provides a high rate of repeatability and reproducibility. Combined with the choice of various glasses and an ISO9001 qualified coating, we can offer a wide spectrum of long-life micro-optics solutions.

HomeCustomized Optical Wafer

Heptagon Process Development and Foundry Service

With a legacy of over 40 years, Heptagon will continue to reinforce the legacy in the innovative micro-optics solutions and high-volume manufacturing, providing customers with advanced photonics process development and manufacturing services. Based on the available technical capabilities, we cooperate with the customer to convert customer’s designs into mass produced products.

After-Sales Request

Milestones

FPAF - Registration Form

****** This event was successfully concluded on May 11, 2023. ******

****** We thank you for your attention and support to this event, and look forward to seeing you in the next one! ******

The 5th Photonic Application Forum have been hosted by Focuslight on Thursday, May 11th, 2023 at our base in Dongguan, Guangdong, China. Since 2015, this forum provides a platform for industry leaders, academic professionals, investors, and well-known media to exchange ideas and insights on cutting-edge photonics technology and applications. On the same day afternoon, four tech forums have been run in different auditoriums. The four tech forums are “Photonics Component Technologies and Their Applications”, “Photonics Technologies and Applications in Automotive”, “Photonics Technologies and Applications in Pan-Semiconductor Processing”, and “Photonics Technologies and Applications in Medical & Health”.

Moreover, Focuslight cooperated with CINNO Research to hold the first “Photonics Technologies and Applications in Pan-Semiconductor Processing” tech forum, to jointly explore the cutting-edge applications and market trends of laser optical technology in the pan-semiconductor manufacturing processing field.

We are excited to have this opportunity with you to push the boundaries of photonics technologies and their applications!

 

I agree with the Terms and Conditions of Sales of Focuslight

Terms and Conditions of Sales

銷售條款

 

  1. General
  2. 通用條款

All business and services of Focuslight Group,?including Focuslight Technologies Inc., Xi’an RGB view Technologies Co., Ltd, Focuslight (DG) Micro optics Co., Ltd, Focuslight (Hai Ning) Optoelectronics Co., Ltd., Focuslight (Hong Kong) Investment Management Co., Ltd, ?Focuslight USA LLC, LIMO GmbH,?LIMO Display GmbH,?Focuslight Europe Ltd., Focuslight (Shaoguan) Optoelectronics Co., Ltd.,?and?Focuslight (Hefei) Optoelectronics Co., Ltd.?(hereinafter also referred to as “Focuslight“) are exclusively subject to the following conditions. This shall be valid for all future business relationships as well.

炬光科技的所有業務和服務,包括西安炬光科技股份有限公司、西安域視光電科技有限公司、炬光(東莞)微光學有限公司、炬光(海寧)光電有限公司、炬光(香港)投資管理有限公司、Focuslight USA LLC、LIMO GmbH、LIMO Display GmbH、Focuslight Europe Ltd.炬光(韶關)光電有限公司及炬光(合肥)光電有限公司(以下簡稱“炬光科技”)僅(jin)受以下條款的約(yue)束,同時這也適用于(yu)所有未來的業務關系。

 

Differing or additional conditions require Focuslight’s explicit and written consent in order to become effective. A written confirmation of a verbal agreement will only become effective if it is confirmed in writing by the receiving party. All orders as well as any guarantee for certain qualities and any particular warranties require Focuslight\\\\\\\'s written confirmation in order to become effective. This requirement for written form can only be disclaimed by a written agreement. The customer’s general terms and conditions will not become contents of the contract even if they are attached to inquiries, orders, notices of acceptance etc. and Focuslight does not explicitly object to them.

不同(tong)(tong)或附(fu)加的(de)(de)條(tiao)(tiao)件需(xu)要炬(ju)光科(ke)技的(de)(de)明確書(shu)面(mian)同(tong)(tong)意才(cai)能(neng)生(sheng)(sheng)效(xiao)(xiao)。口(kou)頭協(xie)議(yi)的(de)(de)書(shu)面(mian)確認只有在接受方以書(shu)面(mian)形式確認后才(cai)生(sheng)(sheng)效(xiao)(xiao)。所有訂(ding)單以及(ji)對(dui)某些(xie)質(zhi)量的(de)(de)任(ren)何(he)保(bao)證和任(ren)何(he)特殊保(bao)證都(dou)需(xu)要炬(ju)光科(ke)技的(de)(de)書(shu)面(mian)確認才(cai)能(neng)生(sheng)(sheng)效(xiao)(xiao)。這(zhe)種書(shu)面(mian)形式的(de)(de)要求只能(neng)通過書(shu)面(mian)協(xie)議(yi)予以否(fou)認。客(ke)戶的(de)(de)一般條(tiao)(tiao)款(kuan)不會成為合同(tong)(tong)的(de)(de)內容(rong),即使這(zhe)些(xie)條(tiao)(tiao)款(kuan)和條(tiao)(tiao)件附(fu)在詢價(jia)單、訂(ding)單、中(zhong)標通知(zhi)書(shu)等之后,炬(ju)光科(ke)技也沒有明確反對(dui)這(zhe)些(xie)條(tiao)(tiao)款(kuan)。

 

All quotations submitted by Focuslight will be subject to confirmation. Orders will only be considered to be accepted when they have been confirmed by Focuslight in writing. Our acknowledgement of order will be decisive for the contents of the contract unless a written opposition reaches Focuslight before or at the same time of the date of our acknowledgement of order.

炬(ju)(ju)光(guang)科(ke)技提交的所有報價將以確(que)認為準。只有在炬(ju)(ju)光(guang)科(ke)技以書(shu)面形式確(que)認訂(ding)單(dan)后,訂(ding)單(dan)才會被(bei)視為已被(bei)接受。除(chu)非炬(ju)(ju)光(guang)科(ke)技在確(que)認訂(ding)單(dan)之日、之前或同時收到書(shu)面反(fan)對意見(jian),否則我(wo)方(fang)確(que)認訂(ding)單(dan)將對合同內容起決定性(xing)作用。

 

Orders cannot be cancelled and shipping dates can only be changed at customer request by written agreement. In case where Focuslight agrees to accept cancellation of an order, customer is liable for full amount of costs incurred as determined by Focuslight at its sole discretion.

訂單(dan)不能取(qu)消,裝(zhuang)運日期只能在客(ke)戶提出書面協議要求時更改。如(ru)果炬光科技同意取(qu)消訂單(dan),客(ke)戶應承擔炬光科技 自(zi)行決(jue)定的全部費用。

 

Subsidiary agreements reached before or upon the conclusion of the contract always will require our written consent in order to become effective.

在簽(qian)訂(ding)本(ben)合同(tong)之前或之后(hou)達成的附屬協議始終需要炬光(guang)科(ke)技的書面同(tong)意才能生效(xiao)。

 

If INCOTERMS are agreed upon for international sales, the definitions of INCOTERMS 2010 specified and published by the International Chamber of Commerce in Paris will apply.

如果就(jiu)國(guo)際銷售達成(cheng)了《國(guo)際貿易(yi)術語解(jie)釋(shi)通則》,巴黎國(guo)際商會指定(ding)并公布的(de)《2010年國(guo)際貿易(yi)術語解(jie)釋(shi)通則》的(de)定(ding)義將適(shi)用。

 

  1. Prices and payments
  2. 價格和付款

Our prices are quoted ex works (Xi’an/Dongguan/Haining/Dortmund/Shaoguan) exclusive of packing, freight and insurance. Within the country of Focuslight legal entity in Focuslight Group that Customer chooses to contract with, the statutory rate of value-added tax will be added to the prices agreed upon.

我方(fang)報價為(wei)工(gong)廠(chang)交(jiao)貨價(西安/東莞/海寧/多(duo)特蒙德/韶關),不包括包裝費(fei)、運費(fei)和(he)保險費(fei)。在客戶選擇與(yu)炬光科(ke)技各(ge)個法人實體簽訂合同的國家/地區(qu)內,法定(ding)增值稅稅率將添加到商定(ding)的價格中(zhong)。

 

Except as otherwise provided in the acknowledgement of order, our invoices are payable strictly as per quotations.

除訂單確認書另有(you)規定外(wai),我方發票嚴格按報價單支付。

 

In ?case of ?delivery ?to ?customers ?resident ?outside ?the ?country of Focuslight legal entity in Focuslight Group that Customer chooses to contract with ?or ?in case of deliveries ?intended for ?exportation out of ?the ?aforementioned territory, by placing orders to Focuslight, customer confirm acceptance of the followings: Export control compliance with EMEA, US and China applicable regulations.

如(ru)果客戶(hu)(hu)選(xuan)擇與炬光科技(ji)中的(de)法(fa)(fa)人實體簽(qian)訂(ding)合同,或如(ru)果客戶(hu)(hu)的(de)交貨計(ji)劃出口到(dao)上(shang)述地區(qu)(qu)以外的(de)國家(jia),則通過向炬光科技(ji)下訂(ding)單(dan),客戶(hu)(hu)確(que)認(ren)接受以下內容:符合EMEA地區(qu)(qu)、美(mei)國和(he)中國適用(yong)的(de)出口管制法(fa)(fa)律(lv)法(fa)(fa)規。

 

The customer shall not be entitled to asset a right of retention against our claims or to offset counterclaims unless they have been expressly recognized by us or have been established by final judgement. A transfer of rights and obligations of the customer from our contracts is only allowed with our written acceptance. Focuslight shall deny such acceptance just in case of a sufficient reason.

除非我(wo)方明確(que)承認或最(zui)終判定(ding)確(que)定(ding),否則客(ke)戶無權就我(wo)方索(suo)(suo)賠獲得資(zi)產留(liu)置權或抵消反索(suo)(suo)賠。只(zhi)有在(zai)我(wo)們(men)書面接受的(de)情況(kuang)下,才允許(xu)從我(wo)們(men)的(de)合(he)同中轉讓客(ke)戶的(de)權利和(he)義務。如有充(chong)分理(li)由,炬光科技應拒絕接受。

 

  • Delay in performance
  1. 履約延遲

Compliance with the payment dates and times is of the essence of the Contract. Expiration of the due date for payment automatically constitutes formal notice. Should the Buyer fail to meet its payment obligations on due dates, the Buyer shall be?liable for late payment interests at the rate of LIBOR +2% without formal notice,?computed from said due date to actual date of payment, Focuslight reserving the right to assert further claims of damages. Focuslight shall also be entitled to suspend the performance of the?Contract, including to withhold future deliveries, until delinquent payments are made, being understood that the Customer shall?indemnify and reimburse Focuslight for any applicable additional storage charges together with any additional insurance and/or?double handling charges.

遵守付款(kuan)(kuan)日(ri)(ri)期和(he)時間是合同的關(guan)鍵。付款(kuan)(kuan)到期日(ri)(ri)的到期自(zi)動構成(cheng)正式通(tong)知。如果買方未(wei)能在到期日(ri)(ri)履(lv)行其付款(kuan)(kuan)義務,買方應在炬光科(ke)技不發出正式通(tong)知的情(qing)況(kuang)下,按照(zhao)倫(lun)敦銀行同業拆(chai)借利(li)(li)率+2%的利(li)(li)率承擔(dan)逾期付款(kuan)(kuan)利(li)(li)息,從上述到期日(ri)(ri)至實際付款(kuan)(kuan)日(ri)(ri)計(ji)算,炬光科(ke)技保留進一步索賠(pei)的權(quan)利(li)(li)。炬光科(ke)技也有權(quan)暫(zan)停(ting)履(lv)行合同,包括暫(zan)停(ting)未(wei)來的交貨(huo),直到拖(tuo)欠款(kuan)(kuan)項支付完畢,客戶應賠(pei)償(chang)炬光科(ke)技任何(he)適(shi)用的額外(wai)倉(cang)儲(chu)費以及任何(he)額外(wai)保險和(he)/或雙重(zhong)處理費。

 

If the customer is in delay regarding one of his/her contractual performances, Focuslight will be authorized at its option to demand immediate return of the delivered goods, to withdraw from the contract or to demand damages for non-performance. In case the customer is in delay regarding one of his/her contractual performances Focuslight is entitled to invoice any accumulated claims and to demand immediate payment.

如果客戶(hu)延遲履(lv)行(xing)合(he)(he)同(tong),炬(ju)(ju)光(guang)科技將(jiang)有權(quan)選擇(ze)要求立(li)即退貨、撤(che)銷合(he)(he)同(tong)或要求賠償(chang)違約(yue)金。如果客戶(hu)延遲履(lv)行(xing)合(he)(he)同(tong),炬(ju)(ju)光(guang)科技有權(quan)就任何(he)累計索賠開具發票(piao),并要求立(li)即付款(kuan)。

 

Accordingly, the customer is still obliged to reimburse all the fees, charges and expenses incurred in?asserting Focuslight’s legal rights in and out of the country of Focuslight legal entity in Focuslight Group that Customer chooses to contract with.

因此,客戶(hu)(hu)仍有義務償還在客戶(hu)(hu)選擇與炬光(guang)(guang)科技簽(qian)訂合同的(de)(de)炬光(guang)(guang)科技各個法(fa)人實體所(suo)在國內外主(zhu)張炬光(guang)(guang)科技的(de)(de)合法(fa)權利所(suo)產生的(de)(de)所(suo)有費(fei)用和開支。

 

  1. Delivery, passing of risk and acceptance
  2. 交付,風險轉移和驗收

Shipment will always take place at the customer’s expense and risk. The shipped goods will be insured against damage in transit only if explicitly requested by the customer and at his/her expense.

裝運(yun)費用(yong)和風險(xian)將始終由客戶(hu)承擔(dan)。只有在客戶(hu)明確要(yao)求的情況下,裝運(yun)的貨(huo)物才會投保運(yun)輸(shu)途中的損(sun)壞險(xian),費用(yong)由客戶(hu)承擔(dan)。 ?

 

Notwithstanding his/her rights under these terms and conditions of sale, delivery and payment, delivered goods will have to be accepted by the customer even if they have immaterial defects.

盡管客戶在這些(xie)銷售、交(jiao)付和(he)付款條款下享有權(quan)利,但(dan)交(jiao)付的貨物即使有非實質(zhi)性(xing)缺陷,也(ye)必須被(bei)客戶接受。

 

  1. Delivery time
  2. 交付時間

Binding dates of deliveries of goods or provisions of services (delivery dates) have to be agreed upon as such in writing. A period for the delivery of goods or provision of services (delivery period) shall begin upon receipt of our acknowledgement of order by the customer only, however not before production of the technical data to be provided by the customer, in case of international sales only upon establishment of the letter of credit under these terms and conditions?of sale, delivery and payment. Modifications to or extensions of the scope of the order agreed upon after the conclusion of the contract will reasonably extend and postpone the initial delivery periods and delivery dates, respectively.

交(jiao)付(fu)貨物(wu)或提供服(fu)(fu)務(wu)的(de)約(yue)束日期(qi)(交(jiao)付(fu)日期(qi))必須(xu)以書(shu)面形式商(shang)定。交(jiao)付(fu)貨物(wu)或提供服(fu)(fu)務(wu)的(de)期(qi)限(交(jiao)貨期(qi))應僅在(zai)收到客戶對我(wo)方訂單的(de)確認(ren)后(hou)開始,但不得(de)在(zai)客戶提供的(de)技術數據產(chan)生之前開始,如果是(shi)國際(ji)銷(xiao)售(shou),只有在(zai)根據銷(xiao)售(shou)、交(jiao)貨和(he)付(fu)款條款和(he)條件開立信用(yong)證后(hou)才(cai)能(neng)進行(xing)。合(he)同簽訂后(hou)對訂單交(jiao)貨期(qi)的(de)修改或延長包括合(he)理(li)延長和(he)推(tui)遲(chi)初始交(jiao)貨期(qi)。

 

The delivery period will be considered to be met if the contract item left our works or readiness for dispatch has been announced by the time of its expiration. Partial deliveries shall be admissible on equal terms of this section.

如果合(he)同(tong)標的離(li)開我方工廠或在到期(qi)時已(yi)宣布準備發(fa)運,則視為交貨期(qi)已(yi)滿。根(gen)據(ju)本節的同(tong)等(deng)條款(kuan),可接受分批交貨。

 

The customer shall have the right to request from us delivery within a reasonable period of time in writing when a non-binding delivery date or a non-binding delivery period has been exceeded by two weeks. This reminder puts us in default. If we are in default, the customer will be committed to grant us an additional period of time of reasonable length in writing under penalty of refusal to accept performance. When the additional period of time has expired without result, the customer will be authorized to withdraw from the contract.

當不具約束力的交(jiao)(jiao)貨日(ri)期(qi)或不具約束力的交(jiao)(jiao)貨期(qi)超(chao)過兩周時(shi)(shi),客戶(hu)有權以書面(mian)形式要求我(wo)方(fang)在(zai)合理(li)(li)期(qi)限內交(jiao)(jiao)貨。這個(ge)提醒(xing)使我(wo)們(men)處于違約狀態。如果(guo)我(wo)方(fang)違約,客戶(hu)將以書面(mian)形式承諾給予我(wo)方(fang)合理(li)(li)期(qi)限的額(e)外(wai)時(shi)(shi)間,并(bing)可(ke)以選擇拒絕(jue)接受履約。當額(e)外(wai)期(qi)限到期(qi)而我(wo)方(fang)仍然未完(wan)成交(jiao)(jiao)貨時(shi)(shi),客戶(hu)有權終止合同。

 

Impairments of delivery and performance due to force majeure or as a result of labor disputes, interventions by authorities, interruption of operations, difficulties in obtaining material or energy supply or any other unforeseeable exceptional circumstances for which we are not responsible, regardless in each case whether these circumstances occur in our company or at our subcontractors, will extend the delivery time by the period of the impairment. This provision will not apply to cases in which we entered into our obligation regarding the delivery time although these circumstances were foreseeable or we did not take possible and reasonable actions in order to avoid or prevent the impairment of performance or we are ourselves responsible for the impairment. In compliance with the provisions above, we will not be liable for the circumstances mentioned even if they occur during a default already existing. ?We can invoke these provisions only if we inform the customer of the onset and the probable duration of such impairments immediately.

由于不可(ke)抗(kang)力(li)或(huo)(huo)因勞資糾(jiu)紛(fen)、政府干預、運營中(zhong)斷、材料或(huo)(huo)能源供應(ying)困難或(huo)(huo)任(ren)何其他不可(ke)預見(jian)的(de)(de)(de)特殊(shu)情況(kuang)(kuang)(kuang)(我(wo)方對此(ci)不承(cheng)擔(dan)責任(ren))導致的(de)(de)(de)交貨和(he)履約延(yan)期,無論在任(ren)何情況(kuang)(kuang)(kuang)下,無論這(zhe)些(xie)情況(kuang)(kuang)(kuang)是(shi)(shi)發生(sheng)在我(wo)方還是(shi)(shi)在我(wo)們(men)(men)的(de)(de)(de)分包(bao)商(shang),都將延(yan)長交貨期間。本規(gui)定不適用于我(wo)們(men)(men)就交貨時(shi)(shi)間承(cheng)擔(dan)義務的(de)(de)(de)情況(kuang)(kuang)(kuang),盡(jin)管這(zhe)些(xie)情況(kuang)(kuang)(kuang)是(shi)(shi)可(ke)預見(jian)的(de)(de)(de),或(huo)(huo)者我(wo)們(men)(men)沒有采取可(ke)能和(he)合理的(de)(de)(de)行動來避免或(huo)(huo)防(fang)止履約延(yan)遲(chi),或(huo)(huo)者我(wo)們(men)(men)自己對履約延(yan)遲(chi)負責。根據(ju)上述規(gui)定,即使上述情況(kuang)(kuang)(kuang)發生(sheng)在已經存(cun)在的(de)(de)(de)違約期間,我(wo)方也不承(cheng)擔(dan)任(ren)何責任(ren)。只有當我(wo)們(men)(men)立(li)即通知客戶此(ci)類履約延(yan)遲(chi)的(de)(de)(de)開(kai)始(shi)和(he)可(ke)能持續時(shi)(shi)間時(shi)(shi),我(wo)們(men)(men)才能援引這(zhe)些(xie)規(gui)定。

 

If damage arises for the customer on account of a delay we are responsible for, he/she will be entitled to claim compensation for damages. ?The amount of the compensation for damages is limited to be half percent (0.5%) of the price of the delayed Products per completed month of delay after the expiry?of a sixty (60) sixty calendar days grace period, and shall not exceed five percent (5%) of such price. This provision will not affect our liability under?these terms and conditions of sale, delivery and payment. With this, all claims for damage for default shall be settled. Focuslight does not assume any further liability in case of default; Focuslight shall in no case be liable for claims for damage beyond the limits set forth in the provision “Liability”. This will not apply if liability is mandatory in cases of intent or gross negligence.

如(ru)(ru)果客(ke)戶(hu)因(yin)我(wo)方(fang)延誤(wu)而(er)受到損(sun)害,客(ke)戶(hu)將有(you)權要求賠償損(sun)失。在(zai)(zai)六十(60)個日(ri)歷日(ri)寬(kuan)限期到期后,每(mei)延遲一個月,損(sun)害賠償金的(de)金額限于延遲產品價(jia)格的(de)百分之零點五(0.5%),且不(bu)得超過該價(jia)格的(de)百分之五(5%)。本條(tiao)款(kuan)不(bu)影響我(wo)方(fang)在(zai)(zai)銷售(shou)、交(jiao)貨和(he)付(fu)款(kuan)條(tiao)款(kuan)下(xia)的(de)責(ze)(ze)任。因(yin)此(ci),所有(you)違約損(sun)害賠償金都應得到解決。如(ru)(ru)果發生違約,炬光科(ke)技不(bu)承擔任何進一步的(de)責(ze)(ze)任;炬光科(ke)技在(zai)(zai)任何情(qing)況下(xia)都不(bu)對超出“責(ze)(ze)任”條(tiao)款(kuan)中(zhong)規(gui)定(ding)的(de)限額的(de)損(sun)害索賠負責(ze)(ze)。如(ru)(ru)果在(zai)(zai)故(gu)意或(huo)重大過失的(de)情(qing)況下(xia)必須承擔責(ze)(ze)任,則(ze)不(bu)適用(yong)此(ci)規(gui)定(ding)。

 

  1. Reservation of title
  2. 所有權保留

The delivered goods will remain our property until complete fulfilment of all our claims under the business relationship with the customer (reserved goods), even if the individual good has already been paid. In case of current account, the reserved property shall be considered to be the security of our balance claim.

即(ji)使個別貨(huo)物(wu)已經支(zhi)付,交付的(de)(de)貨(huo)物(wu)仍將是我們(men)的(de)(de)財產,直(zhi)到客戶(hu)完全支(zhi)付所有款項。如果是有賬期的(de)(de)付款,保留的(de)(de)財產將被(bei)視為我方應收款項的(de)(de)擔(dan)保。

 

The customer shall have to insure the delivered goods against theft, breakage, fire, water and other damages until the passing of title. The customer already now assigns to us all rights under the insurance contracts and his/her claims against their insurer.

在所有權(quan)轉(zhuan)移之前(qian),客(ke)戶必(bi)須為(wei)交(jiao)付的貨物投保偷竊、破損(sun)、火(huo)災(zai)、水災(zai)和其他(ta)損(sun)壞險。客(ke)戶現在已經(jing)將(jiang)保險合同下的所有權(quan)利以及客(ke)戶對其保險公(gong)司的索賠(pei)轉(zhuan)讓給我方。

 

The customer must neither pledge the reserved goods nor assign them by way of security. ?The customer will have to inform us immediately in case of seizure or other dispositions.

客戶不得將保留(liu)貨物質押(ya)或(huo)以擔保方式轉讓(rang)。如果發生扣押(ya)或(huo)其他處置,客戶必須立即通知我(wo)方。

 

If the customer completely or partially fails to effect payment when it becomes due or is in any other way in breach of contract, we will be entitled to take the reserved goods back after having sent a reminder. This will also apply in case the customer is over indebted or has ceased payments, composition or bankruptcy proceedings have been instituted against his/her assets or any other material deterioration of his/her economic situation occurs. The assertion of the reservation of title as well as a seizure of the delivered goods by us shall not be considered to be a withdrawal from the contract.

如果客戶在到期時全(quan)部或(huo)部分未(wei)能(neng)付(fu)款(kuan)或(huo)以任何其他方式(shi)違(wei)約,我們有權在發出催款(kuan)單后收回保留的貨物。如果客戶過度負債或(huo)已停(ting)止付(fu)款(kuan),或(huo)已對其資產(chan)提起和(he)解或(huo)破產(chan)程序,或(huo)其經濟狀況出現任何其他實(shi)質性惡化(hua),也(ye)適用此規定。我方主(zhu)張保留所有權和(he)扣(kou)押(ya)已交付(fu)貨物不應(ying)視為撤回合同(tong)。

 

If our customer resells the delivered goods on a commercial basis, he/she will be entitled to resell the delivered goods in the ordinary course of business to his/her normal conditions as long as he/she is not in default of payment. ?In case the customer resells the goods, the claim under the corresponding legal transaction to the amount of our invoice value is assigned to us already now of the agreed final invoice (including VAT) assigned. We hereby accept the declaration of assignment. The customer shall be entitled to collect the sum due even after the assignment to us until our revocation which is admissible at any time. This will not affect our authorization to collect the sum due ourselves; we undertake, however, not to collect the claim as long as the customer duly fulfils his/her financial obligation. We will be entitled at any time to demand that the customer notifies us of the claims assigned and their debtors, provides us with any information necessary for collection, hands over the corresponding documents to us and informs the debtors of the assignment.

如(ru)果(guo)(guo)客戶在商業基礎上轉(zhuan)(zhuan)售交付的(de)(de)貨物(wu),只(zhi)要客戶沒有(you)拖欠付款(kuan),客戶將有(you)權(quan)(quan)在正常業務(wu)(wu)過程中將交付的(de)(de)貨物(wu)轉(zhuan)(zhuan)售。如(ru)果(guo)(guo)客戶轉(zhuan)(zhuan)售貨物(wu),則相應(ying)法律(lv)交易項(xiang)下的(de)(de)索(suo)賠(pei)金額(e)為我(wo)(wo)方(fang)(fang)發(fa)票金額(e),并已轉(zhuan)(zhuan)讓(rang)(rang)給我(wo)(wo)方(fang)(fang)商定的(de)(de)最終發(fa)票(包括增值稅(shui))。我(wo)(wo)們特此(ci)接受轉(zhuan)(zhuan)讓(rang)(rang)聲明。即使(shi)轉(zhuan)(zhuan)讓(rang)(rang)給我(wo)(wo)方(fang)(fang),客戶仍有(you)權(quan)(quan)收(shou)取(qu)到期款(kuan)項(xiang),直至我(wo)(wo)方(fang)(fang)在任何(he)時(shi)候可接受的(de)(de)撤銷。這不會影響我(wo)(wo)們收(shou)取(qu)應(ying)付款(kuan)項(xiang)的(de)(de)授(shou)權(quan)(quan);但是(shi),我(wo)(wo)們承(cheng)諾(nuo),只(zhi)要客戶按時(shi)履行(xing)其付款(kuan)義務(wu)(wu),我(wo)(wo)方(fang)(fang)將不會提出違約索(suo)賠(pei)。我(wo)(wo)方(fang)(fang)有(you)權(quan)(quan)隨(sui)時(shi)要求客戶通(tong)知我(wo)(wo)方(fang)(fang)所(suo)轉(zhuan)(zhuan)讓(rang)(rang)的(de)(de)債權(quan)(quan)及其債務(wu)(wu)人,向我(wo)(wo)方(fang)(fang)提供受讓(rang)(rang)債券所(suo)需的(de)(de)任何(he)信息,將相應(ying)文件交給我(wo)(wo)方(fang)(fang),并將轉(zhuan)(zhuan)讓(rang)(rang)通(tong)知債務(wu)(wu)人。

 

If reserved goods are resold by the customer together with other goods not belonging to us, the customer will already now assign to us his/her claim against the buyer to the amount of the delivery price agreed upon between us and the customer. Processing or transformation of the reserved goods always is performed for us without us assuming any obligation. In case of further processing or combination with objects supplied by third persons, we will retain co-ownership of the new thing at the ratio of the value of the goods delivered by us to the new thing.

如(ru)果(guo)客(ke)戶(hu)將保(bao)留(liu)的貨物(wu)與(yu)其他不(bu)屬于我(wo)們(men)(men)的貨物(wu)一(yi)起轉售,客(ke)戶(hu)現在已經將其對買方的索賠轉讓給(gei)我(wo)們(men)(men),索賠金額為我(wo)們(men)(men)和客(ke)戶(hu)商定的交貨價格。保(bao)留(liu)貨物(wu)的加(jia)工或(huo)組合(he)始終由我(wo)方進行,我(wo)方不(bu)承擔任何義務。如(ru)果(guo)對第三(san)人提供的物(wu)品(pin)進行進一(yi)步(bu)加(jia)工或(huo)組合(he),我(wo)們(men)(men)將按照我(wo)們(men)(men)交付的貨物(wu)價值與(yu)新(xin)物(wu)品(pin)價值的比例(li)保(bao)留(liu)對新(xin)物(wu)品(pin)的共同所(suo)有權。

 

We undertake to release the securities we are entitled to insofar as their value exceeds the claims to be secured by more than twenty (20) percent.

我們承諾,只要我們有權獲得的(de)擔保(bao)的(de)價值超(chao)過所擔保(bao)的(de)債權的(de)百分之二十(20%),我們將予以解除(chu)。

 

  • Material defect
  1. 材料缺陷

After Receipt the customer shall immediately examine the delivered goods; afterwards the customer shall notify in writing about any deficiency.

收到貨物(wu)(wu)后,客戶(hu)應立即(ji)檢查(cha)交付的貨物(wu)(wu);之后,客戶(hu)應書面(mian)通知任何(he)不足之處。

 

If goods delivered by Focuslight have a defect, the customer may demand rectification of defects or replacement at the customer’s option, replaced parts becoming property of Focuslight.

如果炬光(guang)科(ke)技交付的貨物有缺陷(xian),客戶可要求糾正缺陷(xian)或根(gen)據客戶的選擇(ze)進行更(geng)換,更(geng)換的零件將成為炬光(guang)科(ke)技的財產(chan)。

 

If the customer granted a reasonable deadline to Focuslight without result after a first request and Focuslight refused to effect supplementary performance or two attempts of supplementary performance fail, the customer will have the right to demand cancellation of the contract or reduction of the price at?his/her option in case of considerable breach of duty unless otherwise required by the type of the object or the defect or other circumstances. The same will apply if a supplementary performance is unacceptable for Focuslight. In case of breach of duty, the customer may only demand reduction of the price.

如(ru)果(guo)(guo)客戶在第一次請(qing)求后給(gei)予炬(ju)光(guang)科(ke)技(ji)合理的(de)(de)期(qi)限,但炬(ju)光(guang)科(ke)技(ji)拒絕補(bu)充履(lv)約(yue)(yue)或兩次嘗試(shi)補(bu)充履(lv)約(yue)(yue)失敗(bai),如(ru)有(you)重(zhong)大違約(yue)(yue)行為,客戶有(you)權自行決定(ding)要求解除合同(tong)或降價,但因標的(de)(de)物種類(lei)、缺陷或其他情況另有(you)要求的(de)(de)除外。如(ru)果(guo)(guo)炬(ju)光(guang)科(ke)技(ji)的(de)(de)補(bu)充履(lv)約(yue)(yue)不可(ke)接受,同(tong)樣(yang)適(shi)用。在炬(ju)光(guang)科(ke)技(ji)違約(yue)(yue)的(de)(de)情況下,客戶只可(ke)要求降價。

 

In addition, the customer may demand compensation for damage or compensation for his/her?reasonable?expenses provided that the legal requirements are met. Focsulight shall in no case be liable for claims for damage beyond the limits set forth in the provision “Liability”. Further claims for material defects are excluded; these restrictions of liability ??will not apply in case of intent and gross negligence.

此外(wai),在符合法律要求的(de)前提下,客戶可以要求賠償(chang)損失或賠償(chang)其合理(li)費用(yong)支出。炬光科技(ji)在任(ren)(ren)(ren)何情況(kuang)下都不(bu)(bu)對超出“責任(ren)(ren)(ren)”條款規定的(de)限額的(de)損害索賠負責。排除(chu)對材料缺陷的(de)進一步索賠;這些責任(ren)(ren)(ren)限制將不(bu)(bu)適(shi)用(yong)于(yu)故意和重大過失的(de)情況(kuang)。

 

There shall be no claims for material defects in case of only insignificant deviations of Focuslight\\\\\\\'s performance from the agreed quality or fitness for use.

如果炬光科技履約(yue)與(yu)約(yue)定的(de)質量(liang)或適(shi)用性存在微小偏(pian)差,則不得對材料缺陷提(ti)出索賠。

 

If Focuslight performed services for troubleshooting after notice of a defect and there is no material defect, the customer will have to bear the resulting costs.

如(ru)果炬(ju)光(guang)科技在接到缺(que)陷通知后排除缺(que)陷,并且沒有實質(zhi)性缺(que)陷,則客戶必須(xu)承擔由此產(chan)生的費用。

 

Liability for material defects shall expire for those goods delivered by Focuslight that the customer modifies or in that he/she intervenes otherwise unless the customer proves in the context of the notice of defects that the intervention did not cause the defect.

如(ru)果客戶(hu)對(dui)于(yu)炬光科技交(jiao)付的貨物(wu)進行(xing)修(xiu)改或以其他方式干(gan)預,則材(cai)料缺陷(xian)責任應終止,除非客戶(hu)在缺陷(xian)通知中證明干(gan)預沒有(you)導致缺陷(xian)。

 

A proper rectification of defects requires that the customer sufficiently describes the defect and it so becomes identifiable for Focuslight.

對缺陷(xian)的正確糾正要求客戶充分描述缺陷(xian),從而(er)使其能夠被識(shi)別。

 

If the defect goes back to the defectiveness of a service performed by a subcontractor, Focuslight\\\\\\\'s liability will first be limited to the assignment of the claim arising from the defect Focuslight is entitled to against the subcontractor. If the subcontractor refuses supplementary performance or the subcontractor is not able to effect supplementary performance for ?other ?reasons, the ?customer\\\\\\\'s claim ?arising ?from ?the ?defect will be aimed at Focuslight in accordance ?with ?the liability ?for ?material defects. ?The ?statute ??of ?prescription ?shall ?be ?suspended ?for ?the ?time ?claims ?are ?made on the subcontractor.

如果缺(que)陷(xian)追溯(su)到分包(bao)商(shang)提(ti)供服務的(de)缺(que)陷(xian),炬(ju)(ju)光科技的(de)責(ze)任將首先限于(yu)轉讓炬(ju)(ju)光科技有權向分包(bao)商(shang)提(ti)出的(de)缺(que)陷(xian)索賠。如果分包(bao)商(shang)拒絕補充履(lv)行(xing)或(huo)分包(bao)商(shang)因(yin)其(qi)他原因(yin)不能實施(shi)補充履(lv)行(xing),客(ke)戶因(yin)缺(que)陷(xian)提(ti)出的(de)索賠將按(an)照材(cai)料(liao)缺(que)陷(xian)責(ze)任的(de)規定向炬(ju)(ju)光科技提(ti)出。在對(dui)分包(bao)商(shang)提(ti)出索賠時,有關時效的(de)規定應暫停執(zhi)行(xing)。

 

Natural wear and tear shall always be excluded from warranty.

自(zi)然磨損應(ying)始終排除在保修范圍之(zhi)外。

 

Claims of the customer for expenditure for supplementary performance, in particular transport, costs of labor and material, will be excluded insofar as the expenditures increase because the object of performance has been transported later to a place of performance other than the one agreed upon in the contract.

如(ru)果(guo)由于履(lv)(lv)約(yue)標的物后來被運至合同約(yue)定地(di)點(dian)以外的履(lv)(lv)約(yue)地(di)點(dian)而導(dao)致費(fei)用增加,則客戶對補充履(lv)(lv)約(yue)費(fei)用的索賠(pei),不(bu)包括(kuo),特(te)別(bie)是運輸(shu)費(fei)、人工費(fei)和材料費(fei)。

 

Any warranty will be cancelled if the customer does not handle, regularly maintain and service the object of purchase according to the operating instructions and the defect occurred is to be attributed to that fact. The same will apply if he/she does not fulfil the contractual obligations incumbent on him/her towards Focuslight, in particular if he/she does not affect payments on schedule.

如(ru)(ru)果(guo)客戶(hu)不按(an)照操作說明對(dui)所購產品進行(xing)處理、定期維護和保養(yang),因(yin)此而產生缺陷,則不應被包含在任何保修范圍內。如(ru)(ru)果(guo)客戶(hu)不履行(xing)對(dui)炬(ju)光科技負有的(de)合同義務,特(te)別是如(ru)(ru)果(guo)他/她不影響按(an)期付款,同樣(yang)適(shi)用。

 

Claims arising from a defect are subject to a limitation period of one (1) year after handing over of the goods.

因缺陷引起(qi)的索賠(pei)應在(zai)貨物移交后一(1)年內提(ti)出(chu)。

 

  • Defect of title

8. 所有權瑕疵

If rights of third persons are infringed in the context of the delivery and corresponding claims are asserted by the holders of the rights against customers, the customer will have to inform Focuslight?immediately upon receipt of the presentation of the claim by the third person.

如果在交(jiao)付過程(cheng)中(zhong)侵犯第三人(ren)(ren)的(de)權利,并且權利持有人(ren)(ren)對客(ke)(ke)戶提出相應的(de)索賠(pei),客(ke)(ke)戶必須在收到第三人(ren)(ren)的(de)索賠(pei)陳述后(hou)立(li)即通(tong)知(zhi)炬光科技(ji)。

 

All figures, drawings etc. attached to quotations and deliveries remain Focuslight’s property and must neither be copied nor disclosed to third persons in any form without prior written consent. Focuslight’s products are protected by law. None of Focuslight’s products may be copied, duplicated or reproduced in any way without our prior written consent.

報價(jia)單和交貨(huo)單所附(fu)的所有(you)數字、圖紙等均為炬(ju)(ju)光科(ke)(ke)技(ji)所有(you),未經事先書面(mian)同意(yi),不得(de)以任(ren)何(he)(he)形式復(fu)制或披露給第三(san)方(fang)。炬(ju)(ju)光科(ke)(ke)技(ji)的產品受(shou)法律保護。未經我們事先書面(mian)同意(yi),不得(de)以任(ren)何(he)(he)方(fang)式復(fu)制、復(fu)印或重制炬(ju)(ju)光科(ke)(ke)技(ji)的任(ren)何(he)(he)產品。

 

If a third person asserts justified claims against the customer for infringement of ?intellectual property rights through products delivered by Focuslight and used according to the contract, Focuslight will be liable towards the buyer as follows:

如(ru)果第三人通(tong)過炬光(guang)(guang)科技(ji)交付并按(an)合同使用的(de)(de)產(chan)品向客戶提出侵犯知識產(chan)權的(de)(de)正當索賠,炬光(guang)(guang)科技(ji)將對買方承擔如(ru)下責任:

 

At its option and at its expense, Focuslight will acquire a right of use for the product, modify the product in a way so that no intellectual property right is infringed or replace the product. If this is not possible for Focuslight on reasonable conditions, it will take the product back against reimbursement of the purchase price.

炬(ju)光科(ke)技將自行選擇并自費獲(huo)得產(chan)品(pin)的使用權,以(yi)不侵犯知(zhi)識產(chan)權的方式修(xiu)改產(chan)品(pin)或更換產(chan)品(pin)。如果炬(ju)光科(ke)技在合理的條(tiao)件(jian)下無(wu)法做到這一點,炬(ju)光科(ke)技將收回該產(chan)品(pin),并退還貨款。

 

The aforementioned obligation will apply only if Focsulight is informed of the claims asserted by the third party immediately, however within five (5) working days at the latest, by the buyer in writing by registered letter with advice of receipt, an infringement is not accepted by the buyer and all measures of defense and settlement negotiations are left to Focuslight. If the buyer stops using the product for reasons of mitigation of damages or other important reasons, he/she will be committed to point out to the third person that the stoppage of use is not associated with an acknowledgement of infringement of intellectual property rights.

上述義務僅在炬光(guang)科技(ji)立即收到第三方(fang)提出的(de)(de)索(suo)賠通知的(de)(de)情況下適用,但買方(fang)最遲(chi)應在五(wu)(5)個(ge)工(gong)作日內(nei)以書面形(xing)式以掛號信的(de)(de)形(xing)式通知炬光(guang)科技(ji),炬光(guang)科技(ji)將(jiang)采取一切抗辯措施(shi)和(he)和(he)解談判來應對(dui)買方(fang)不接受的(de)(de)侵權行為(wei)。如果買方(fang)因(yin)減(jian)輕損害或其他重要原因(yin)停止(zhi)(zhi)使用產(chan)品(pin),其將(jiang)承諾向第三人指出停止(zhi)(zhi)使用與承認(ren)侵犯知識產(chan)權無(wu)關。

 

Claims by the buyer will be excluded insofar as he/she himself/herself is responsible for the infringement of intellectual property rights.

如果買(mai)方對侵犯知識產(chan)權負有責任(ren),則買(mai)方的索賠將被排除在外(wai)。

 

Furthermore, claims by the buyer will be excluded insofar as the infringement of intellectual property rights is attributable to special specifications made by the buyer, has been caused by an application not intended by Focuslight, is based upon a modification of ?the product caused by the buyer or this product has been used together with products ?not delivered by Focuslight.

此外(wai),基于買(mai)方對產品的(de)修(xiu)改或本產品已與(yu)炬光科技未交付(fu)的(de)產品一(yi)起(qi)使用,如果侵犯(fan)知識產權是(shi)由(you)于買(mai)方制(zhi)定的(de)特殊規范(fan)造(zao)成的(de),或者是(shi)由(you)于炬光科技無意提(ti)出的(de)申(shen)請造(zao)成的(de),則買(mai)方的(de)索賠(pei)將(jiang)被排除在外(wai)。

 

Further claims are excluded except for the right to rescind the contract.

除(chu)解除(chu)合同的權利外,不包括其他索(suo)賠。

 

The customer has to examine the delivered goods carefully upon receipt and to inform us of any notices of defect in writing immediately after their detection.

客(ke)戶(hu)必須在(zai)收到貨(huo)(huo)物后仔細檢查(cha)貨(huo)(huo)物,并在(zai)發現缺陷后立即以(yi)書面形式通知我(wo)方。

 

In case of defective delivery and/or service, the customer is entitled to rectification of defects or substitute delivery free of charge (supplementary performance) at our option. In this case we will assume the expenditure necessary for the supplementary performance (in particular transport charges, travelling costs, costs of labor and material). If the rectification of defects or the substitute delivery fails as well, the customer may demand reduction of the purchase price and/or?compensation or withdraw from the contract. ?Withdrawal will be excluded if the defect reduces the value or the fitness of the purchased good and/or the work in an insignificant manner only. As a rule, a rectification of defects will be considered to have failed after the second unsuccessful attempt. If we are in default of rectification of defects or substitute delivery, the customer can assert the same rights after unsuccessful expiration of an additional period granted in writing.

如(ru)果(guo)交(jiao)付和(he)/或(huo)(huo)(huo)(huo)服(fu)務有(you)缺陷(xian),客戶(hu)有(you)權要求我(wo)方(fang),根據我(wo)們的(de)選擇,免費(fei)糾(jiu)(jiu)(jiu)正缺陷(xian)或(huo)(huo)(huo)(huo)替代交(jiao)付(補充(chong)履約)。在這種情況下,我(wo)們將承擔補充(chong)履約所需的(de)支出(特別是運(yun)輸費(fei)、差旅(lv)費(fei)、人工和(he)材(cai)料成(cheng)本)。如(ru)果(guo)我(wo)方(fang)無法完成(cheng)缺陷(xian)糾(jiu)(jiu)(jiu)正或(huo)(huo)(huo)(huo)替代交(jiao)貨(huo)(huo),客戶(hu)可要求降低采(cai)購價(jia)格和(he)/或(huo)(huo)(huo)(huo)賠償或(huo)(huo)(huo)(huo)撤(che)銷合同(tong)。如(ru)果(guo)缺陷(xian)僅以微不(bu)足(zu)道(dao)的(de)方(fang)式(shi)降低了所購貨(huo)(huo)物和(he)/或(huo)(huo)(huo)(huo)服(fu)務的(de)價(jia)值或(huo)(huo)(huo)(huo)適用性,則不(bu)包(bao)括撤(che)銷合同(tong)。通常(chang),如(ru)果(guo)我(wo)方(fang)第二次(ci)嘗試糾(jiu)(jiu)(jiu)正缺陷(xian)仍然無法糾(jiu)(jiu)(jiu)正缺陷(xian),則視為我(wo)方(fang)糾(jiu)(jiu)(jiu)正缺陷(xian)失(shi)敗。如(ru)果(guo)我(wo)方(fang)未能(neng)糾(jiu)(jiu)(jiu)正缺陷(xian)或(huo)(huo)(huo)(huo)替代交(jiao)貨(huo)(huo),客戶(hu)可以在書面批準的(de)額外期(qi)(qi)限(xian)未到期(qi)(qi)主張相同(tong)的(de)權利。

 

A guarantee for the quality of the purchased good and/or the work will only be applicable if assumed explicitly by us in writing, unless a purchase of consumer goods is concerned. ??A warranty is eliminated when the contract item has been modified without our permission, in particular by incorporation of foreign parts, and it cannot be excluded that the defect has to be attributed to that fact.

除(chu)(chu)非涉及(ji)消費品(pin)的(de)購買,否則只有在我方以(yi)書面形式明確(que)承諾的(de)情(qing)況(kuang)下,對所購貨物和/或服(fu)務質量(liang)的(de)保證才適用。如果合同標的(de)未經我方許可而(er)被修(xiu)改,特別是(shi)與(yu)第三方部(bu)件合并(bing),則質保將被取消,并(bing)且缺陷歸(gui)因于上述(shu)事實不能(neng)排除(chu)(chu)在外。

 

The warranty period averages one (1) year and it is beginning from the delivery of the purchased good and/or in case of contract work beginning from acceptance.

質(zhi)保期為一(1)年,從交付(fu)所購貨物(wu)和/或合同服(fu)務從驗收開始起算。

 

We are authorized to refuse rectification of defects as long as the customer is in default regarding his/her obligations.

只要客戶不(bu)履(lv)行(xing)其義務,我們有權拒絕糾正缺(que)陷(xian)。

 

  1. Liability
  2. 責任

The right of the purchaser, because of fault-related damages claims, will be of the cases

買方與過錯有關的損害賠償(chang)請求權包括如下情況:

  1. of intent, gross negligence of Focuslight, their statutory Representatives or agents,

a) 因炬光(guang)科技及其(qi)法定代(dai)表人(ren)或代(dai)理人(ren)的(de)故意(yi)、重大(da)過(guo)失,

  1. b) negligent violation of essential contractual obligations (cardinal obligations),

b) 疏忽違反基本合同義(yi)務(基本義(yi)務),

  1. c) the fraudulent concealment of defects,

c) 欺詐性(xing)隱瞞缺陷,

  1. d) the assumption of a guarantee,

d) 擔保的承擔,

  1. e) the culpable violation of life, body or health by Focuslight, their legal representatives or agentsor

e) 炬(ju)光(guang)科技及其法(fa)定代表人或(huo)代理(li)人對生(sheng)命、身體(ti)或(huo)健康的應受(shou)譴責的侵(qin)犯;

  1. f) in default of a supply and service items, for under ?the applicable ?Product ?Liability ?Regulations for personal injury or property damage to privately used items will be liable

f) 在供應(ying)和服務(wu)違(wei)約的情況下,根據適用的產品(pin)(pin)責任(ren)規定,對私人使用的物品(pin)(pin)造(zao)成人身(shen)傷害或財產損失的,將承擔有(you)限(xian)責任(ren)。

 

In the case of a negligent breach of essential contractual obligations (cardinal obligations) is the claim to the amount of the typical contractual foreseeable damage delimited. Other claims for damages are excluded.

在過失違反基本(ben)合同義務(基本(ben)義務)的情況下,損害(hai)索賠(pei)金額以可預見的損害(hai)為準(zhun)。其他損害(hai)賠(pei)償要求除外(wai)。

 

Focuslight’s liability for damage attributable to Focuslight’s intentional or grossly negligent breach of duty is unlimited. In addition, Focuslight is liable for damage resulting from injury to life, body and health irrespective of the degree of fault or negligence as well as for damages resulting from the assumption of a guarantee irrespective of fault or negligence. If Focuslight assumes a guarantee for particular qualities of the goods delivered under the contract, such a guarantee will be binding for Focuslight only if this has been declared in writing by Focuslight.

炬(ju)(ju)光(guang)科技(ji)對因(yin)炬(ju)(ju)光(guang)科技(ji)故意(yi)或嚴重過失違反義務造成(cheng)的(de)(de)損害(hai)(hai)承擔(dan)(dan)無(wu)限責(ze)任。此外,炬(ju)(ju)光(guang)科技(ji)對因(yin)生命、身體和(he)健(jian)康傷害(hai)(hai)而造成(cheng)的(de)(de)損害(hai)(hai)負(fu)責(ze),不論過失或疏(shu)忽的(de)(de)程度(du)如(ru)(ru)何(he),也對因(yin)承擔(dan)(dan)擔(dan)(dan)保而造成(cheng)的(de)(de)損害(hai)(hai)負(fu)責(ze),不論過失或疏(shu)忽的(de)(de)程度(du)如(ru)(ru)何(he)。如(ru)(ru)果炬(ju)(ju)光(guang)科技(ji)對根據合同交付的(de)(de)貨物的(de)(de)特(te)定質量承擔(dan)(dan)擔(dan)(dan)保,則只有炬(ju)(ju)光(guang)科技(ji)以書面形式聲明,該擔(dan)(dan)保才炬(ju)(ju)光(guang)科技(ji)具(ju)有約(yue)束力。

 

Focuslight will be liable for damages caused by not more than slight negligence only if material contractual obligations are breached. Material contractual obligations are such obligations that were decisive for the conclusion of the contract by the customer and in the adherence to which the customer could trust. In cases of slightly negligent breaches of material contractual obligations, liability for each case of damage is limited to EURO 500,000.-, and for other damages to EURO 250,000.-; for all cases of damage within a calendar year, however, at most double these amounts are applicable; if the total remuneration for a contract is lower than EURO 250,000,Focuslight will be liable for other damage in all up to the amount of the total remuneration.

炬光科(ke)技(ji)僅(jin)在違反(fan)重大(da)合(he)同(tong)(tong)義務的(de)(de)(de)情況下(xia),才(cai)對不超(chao)過(guo)(guo)輕微過(guo)(guo)失(shi)造成的(de)(de)(de)損害(hai)(hai)負責。重大(da)合(he)同(tong)(tong)義務是(shi)對客戶訂立(li)合(he)同(tong)(tong)起(qi)(qi)決(jue)定性(xing)作用的(de)(de)(de)義務,也是(shi)客戶可(ke)以(yi)信賴的(de)(de)(de)義務。在輕微過(guo)(guo)失(shi)違反(fan)重大(da)合(he)同(tong)(tong)義務的(de)(de)(de)情況下(xia),每(mei)起(qi)(qi)損害(hai)(hai)賠(pei)償(chang)責任(ren)限(xian)額為500000歐元(yuan)(yuan),其(qi)他(ta)損害(hai)(hai)賠(pei)償(chang)責任(ren)限(xian)額為250000歐元(yuan)(yuan);但是(shi),對于一(yi)個(ge)日歷年內的(de)(de)(de)所(suo)有損害(hai)(hai)賠(pei)償(chang),最多(duo)可(ke)適用該(gai)金(jin)(jin)額的(de)(de)(de)兩倍;如果合(he)同(tong)(tong)的(de)(de)(de)總(zong)報(bao)酬低于250000歐元(yuan)(yuan),炬光科(ke)技(ji)將對所(suo)有其(qi)他(ta)損害(hai)(hai)承擔賠(pei)償(chang)責任(ren),賠(pei)償(chang)金(jin)(jin)額不超(chao)過(guo)(guo)合(he)同(tong)(tong)總(zong)金(jin)(jin)額。

 

Liability in the cases of breaches of material contractual obligations is limited to the damage foreseeable that could reasonably be expected to occur during the execution of the contract; liability for lost profit is excluded. The restriction of liability included in these terms and conditions shall not apply to claims under applicable product liability regulations.

違反重大合同義(yi)務的責(ze)任僅限(xian)于合同執行期間可合理預期發生的可預見(jian)損(sun)害;利潤損(sun)失(shi)的責(ze)任除外(wai)。這些條款和條件中包含的責(ze)任限(xian)制不(bu)適(shi)用于適(shi)用產(chan)品(pin)責(ze)任法規下的索賠。

 

As far as liability is excluded or restricted according to these terms and conditions, this will apply as well to the personal liability of Focsulight’s bodies, employees, workers, staff, representatives and subcontractors.

只要根(gen)據這些條款和條件(jian)排除(chu)或(huo)限(xian)制(zhi)責任(ren),這也適(shi)用于炬光(guang)科技機構(gou)、員工(gong)、工(gong)人(ren)、代表和分(fen)包商的個人(ren)責任(ren)。

 

  1. Data protection
  2. 數據保護

Personal data will be, unless a separate additional consent available, only for purposes of carry the contract in the context of the individual customer requests is collected processed and used. We will be obtained a separate consent for any additional data.

個人資料(liao)將被收集(ji)、處理和使用(yong),除非另有額外的(de)單獨(du)許(xu)可,僅(jin)用(yong)于履行(xing)合同的(de)目的(de)。我們將獲得任何額外數據的(de)單獨(du)同意。

 

The data will be used exclusively within the framework of legal rules stored. To implement the contract and technical support by the user of the claimed benefits can the data of the customer under the contract processing will delegated company transmitted.

這些(xie)數(shu)據(ju)將僅(jin)在法律規則框(kuang)架(jia)內使用。為執(zhi)行合同和技術支持,數(shu)據(ju)使用者可以通過(guo)索取(qu)利益的方式將客戶(hu)在合同下(xia)的數(shu)據(ju)處理后(hou)交由委托公司傳送。

 

Focuslight guarantees in cases of commissioned data processing the same protection for personal data how it is written in this paragraph. More details online Data Protection.

炬光科技保證在委托數(shu)據(ju)處理的情況下,個人(ren)數(shu)據(ju)的保護(hu)與本段中的內容(rong)相同。請參見(jian)我(wo)方網站中詳細的數(shu)據(ju)保護(hu)規定。

 

  1. ExportControl Compliance
  2. 出口管制合規

Customer?agrees to comply with all applicable export control laws and regulations, including but not limited to the laws and regulations of the United States, China and other relevant regions on import, export, re export and (domestic) transfer of products, software and technology, and agrees to carry out import, export, re export and (domestic) transfer activities in accordance with applicable laws and regulations. If Customer violates any applicable laws and regulations, Focuslight has the right to suspend the performance of this contract. Customer will provide Focuslight with any documents required to comply with applicable laws and regulations. Customer confirms and agrees that the export, re export and (domestic) transfer of products, software and technology under the contract are limited to the final destination country, final consignee or end user specified in the contract. Without the permission of applicable laws and regulations, the products, software and technology under the contract shall not be resold to any other country or any other person other than the final consignee and end user.

 

客(ke)戶(hu)同意(yi)(yi)遵(zun)守所(suo)有適用(yong)(yong)(yong)的(de)(de)出(chu)口(kou)管制法(fa)(fa)律(lv)(lv)法(fa)(fa)規(gui)(gui), 包括但不限于(yu)(yu)美國(guo)、中國(guo)及其(qi)他(ta)相(xiang)關地(di)區關于(yu)(yu)進口(kou)、出(chu)口(kou)、再出(chu)口(kou)、(國(guo)內(nei))轉(zhuan)(zhuan)(zhuan)讓產品、軟件(jian)(jian)(jian)、技術的(de)(de)法(fa)(fa)律(lv)(lv)法(fa)(fa)規(gui)(gui)要求(qiu), 并同意(yi)(yi)按照適用(yong)(yong)(yong)的(de)(de)法(fa)(fa)律(lv)(lv)法(fa)(fa)規(gui)(gui)進行進口(kou)、出(chu)口(kou)、再出(chu)口(kou)、(國(guo)內(nei))轉(zhuan)(zhuan)(zhuan)讓活動。如客(ke)戶(hu)違反(fan)任何適用(yong)(yong)(yong)法(fa)(fa)律(lv)(lv)法(fa)(fa)規(gui)(gui), 炬光有權中止履行本(ben)(ben)合(he)同。客(ke)戶(hu)將向(xiang)炬光提供遵(zun)守適用(yong)(yong)(yong)法(fa)(fa)律(lv)(lv)法(fa)(fa)規(gui)(gui)所(suo)要求(qiu)的(de)(de)任何文(wen)件(jian)(jian)(jian)。客(ke)戶(hu)確認并同意(yi)(yi)本(ben)(ben)合(he)同項(xiang)下產品、軟件(jian)(jian)(jian)、技術的(de)(de)出(chu)口(kou)、再出(chu)口(kou)、(國(guo)內(nei))轉(zhuan)(zhuan)(zhuan)讓僅限于(yu)(yu)本(ben)(ben)合(he)同指定的(de)(de)最終(zhong)目的(de)(de)地(di)國(guo)、最終(zhong)收貨(huo)人(ren)或(huo)最終(zhong)用(yong)(yong)(yong)戶(hu)。未經(jing)適用(yong)(yong)(yong)法(fa)(fa)律(lv)(lv)法(fa)(fa)規(gui)(gui)許可(ke), 不得(de)將本(ben)(ben)合(he)同項(xiang)下的(de)(de)產品、軟件(jian)(jian)(jian)、技術向(xiang)任何其(qi)他(ta)國(guo)家或(huo)最終(zhong)收貨(huo)人(ren)、最終(zhong)用(yong)(yong)(yong)戶(hu)以外(wai)的(de)(de)任何其(qi)他(ta)人(ren)轉(zhuan)(zhuan)(zhuan)售(shou)。

?

  • Credit information
  1. 信用信息

Focuslight reserves the right, when ordering certain products, to make a credit audit before.

炬光科技(ji)保留在客戶(hu)訂購某些產品(pin)之前(qian)對客戶(hu)進行(xing)信用審核(he)的(de)權利。

 

Focuslight may perform credit check with one or more agencies. Customers are deemed to accept this by requesting a quotation.

炬光(guang)科技可(ke)以聘請一個或多個機構對(dui)客戶信(xin)用進行核查。客戶要求報價(jia)即視為接受。

 

  • Place of Performance, Jurisdiction and Applicable Law
  1. 履行地點、管轄權和適用法律

The legal relationships with our customers are subject to the laws of legal entities of Focuslight that our customers choose to sign contract with.

與客戶的法律關系受客戶選擇與之簽訂合同的炬光科技法人(ren)實體(ti)的法律管轄。

 

The registered office of legal entities of Focuslight that our customers choose to sign contract with shall be exclusive place of performance for both contracting parties. The details applicable laws and registered office of the legal entities of Focuslight are as follows:

我方(fang)客戶選擇(ze)與之簽訂合同的炬光(guang)科(ke)技法(fa)人實體的注冊(ce)(ce)辦公地為合同雙(shuang)方(fang)的專屬履(lv)行地。炬光(guang)科(ke)技法(fa)律(lv)實體的適用法(fa)律(lv)和(he)注冊(ce)(ce)辦事處詳情(qing)如下:

  • Focuslight Technologies Inc., under Chinese laws, registered office is in 56 Zhangba 6th Road, High-Tech Zone, Xi’an, Shaanxi 710077, Peoples Republic of China,

(1)西安炬光科技股(gu)份有限公司,適用法(fa)律中國(guo)法(fa),營業地址:中國(guo)陜西省西安市高(gao)新區丈八(ba)6路56號,郵編710077

(2) Focuslight (DG) Microoptics Co. Ltd, under Chinese laws, registered office is in Room 101, Building 1, No. 49, Jingyi Road, Dongcheng Street, Dongguan City, Guangdong Province, China,

(2)炬光(東莞)微光學(xue)有限公司,適用法律(lv)中(zhong)國法,營業地(di)址:中(zhong)國廣東省東莞市(shi)東城街道景怡路(lu)49號1棟(dong)101室

(3) Focuslight USA LLC, under US Laws

16192 Coastal Highway, Lewes, Delaware 19958, United States of America

(4) Focuslight (Hong Kong) Investment Management Co. Ltd.

Room 1410, 14/F., Prosper Commercial Building, 9 Yinchong Street, Hong Kong, registered with the Hong Kong Register under No. 2420353

(5) Focuslight Europe Ltd., under Ireland laws

29 Johnstown Road, Cabinteely, Dublin, A96, CH56, Ireland

(6) LIMO GmbH, under German Laws

Bockenburgweg 4-5, 44319 Dortmund, Germany registered with the commercial register of the local court in Dortmund under HRB 19834,

(7) LIMO Display GmbH, under German Laws

Bockenburgweg 4-5, 44319 Dortmund, Germany registered with the commercial register of the local court in Dortmund under HRB 31327.

(8) Focuslight (Hai Ning) Optoelec-Tronics Co., Ltd,under Chinese laws

Building 5, 17 CaoHe Road, Haining Economic Development Zone, Haining City, Jiaxing City, Zhejiang Province, China

(8)炬光(海寧(ning))光電有限公司,適用法(fa)律中國(guo)法(fa),注冊地(di)址:浙江(jiang)省嘉興市(shi)海寧(ning)市(shi)海寧(ning)經(jing)濟開發區漕(cao)河涇(jing)路17號(hao)05幢

(9) Xi’an RGB view Technologies Co., Ltd,?under Chinese laws, registered office is in 2rd Floor, Building No.1, 56 Zhangba 6th Road, High-Tech Zone, Xi’an, Shaanxi 710077, Peoples Republic of China,

(9)西安域(yu)視光電科技有限(xian)公司,適用法(fa)律:中國法(fa),注冊地(di)址:中國陜西省西安市高新區丈八六路56號1號樓2層,

(10)Focuslight (Shaoguan) Optoelectronics Co., Ltd. under?Chinese laws, registered office is in Room A5231-1, Scientific Research Service Building, Shaoguan Huiyue Technology Entrepreneurship Service Co., LTD., 168 Muxi Avenue, Wujiang District, Shaoguan City.

(10) 炬(ju)光(韶(shao)(shao)關)光電有限公司(si),?適用法律(lv):中國法,注冊(ce)地址(zhi):韶(shao)(shao)關市(shi)武江區(qu)沐(mu)溪(xi)大(da)道168號韶(shao)(shao)關市(shi)輝(hui)越(yue)科(ke)技創業服務有限公司(si)科(ke)研服務樓A5231-1室

(11)Focuslight (Hefei) Optoelectronics Co., Ltd. under?Chinese laws, registered office is in Room 1-310, international student Park, high tech Zone, Hefei, Anhui Province, China.

(11)炬光(合(he)肥)光電有(you)限公司,適用法律:中國(guo)法,注冊地址:安徽省合(he)肥市高新區留學生園1-310室(shi)。

We are authorized, however, to assert claims at any other legal place of jurisdiction as well.

然而,我們(men)也有(you)權(quan)在(zai)任何(he)其他法律(lv)管(guan)轄地提出(chu)索賠。

The legal relationship with our customer is subject to the law of legal entities of Focuslight that our customers choose to sign contract with except for the international laws on the sale of goods.

與(yu)(yu)我(wo)方客戶的法律關(guan)系受我(wo)方客戶選擇與(yu)(yu)之簽訂合同的炬光(guang)科技法律實體的管轄,但(dan)有關(guan)貨物銷(xiao)售的國際(ji)法除(chu)外。

 

  • Modifications, severability clause
  1. 修改、可分割條款

Modifications to these terms and conditions of sale, delivery and payment or other contractual agreements have to be set forth in writing.

對(dui)這些銷售、交付和付款條(tiao)款或其他合同協議(yi)的修改必(bi)須以書面形式提出。

 

Should individual parts of these conditions of sale be inoperable by law or individual contract, this will not affect the operability of the other provisions. The Parties undertake, instead of such a scheme effective lawful system to ensure that the economic purpose of the ineffective regulation comes closest, and fills this gap.

如果這些(xie)銷售條件的(de)個(ge)別部分在法律或個(ge)別合(he)同中(zhong)不(bu)可(ke)操作(zuo),這將不(bu)影(ying)響其他條款的(de)可(ke)操作(zuo)性(xing)。各方(fang)承諾(nuo),用有效的(de)法律制度來代替(ti)這種方(fang)案,以確保無效條款最(zui)接(jie)近合(he)同的(de)經濟(ji)目的(de),并彌補(bu)這一空(kong)白。

 

 

隱私條款

Imprint

Focuslight Technologies Inc. 56 Zhangba 6th Road, High-Tech Zone, 710077, Shaanxi, China Sales Email: sales@dvdshentai.com Certified according to ISO 9001:2015, ISO 14001:2015, ISO 45001:2018, IATF 16949:2016 VAT Tax Number: 91610131663186571P

Sales Network

PC-banner

Customized Optical Wafer

The wafer-based production technology produces polished wafers up to 300 x 300 mm2, making it possible to produce tens of thousands of lenses from high-grade glass and crystal in a single process step, with a consistently high level of quality. Combined with a significantly expanded production capacity, Focuslight’s highly productive and cost-efficient operations mean that the company can sustainably meet the growing global demand for optics in innovative photonics- and laser-based applications and technologies well into the future. The surface shape of every single lens of a micro-lens array can be individually designed to yield the best intensity distribution, while our high-precision manufacturing process on a wafer basis provides a high rate of repeatability and reproducibility. Combined with the choice of various glasses and an ISO9001 qualified coating, we can offer a wide spectrum of long-life micro-optics solutions.

手機banner

Contact

To learn more about Focuslight, contact our sales teams or simply leave a message!

Career

Focuslight offers a comprehensive and competitive compensation and benefits program.

About Us

Support

News & Events

Investor Relations

Core Technologies

Applications

Products

Privacy Preference Center
Cookies and other similar technologies ("cookies") are very important in order for the site to function properly and provide a seamless and customized experience for visitors. Zoom supports your use of our site through cookies. We also allow you to customize the way you use our website through cookies, provide you with enhanced functions, and continuously improve the performance of our website. If you have enabled the following targeted cookies, we may allow third-party advertisers to use the cookies they set on our site to display advertising content related to you on our website or products according to your account type or login status< br> You can accept or reject all cookies except "absolutely necessary cookies", or customize the cookie settings below. You can change your cookie settings at any time. Some "absolutely necessary cookies" may transfer personal data to the United States. To learn more about how Zoom handles personal data, please visit ourPrivacy Statement
After the button labeled "Orientation" below is switched off, California residents can exercise the right to "choose not to sell personal information".
Accept Cookie
Manage Permission Preferences
  • +Target Location
    Our advertising partners can set these cookies through our site. These cookies can be used by advertising partners to track your use of our website according to their own policies, and can combine the corresponding information with other information, and then display relevant advertisements to you on our site and other sites. If you do not allow the use of these cookies, you will not see personalized ads on the Zoom website or products.
  • +Function
    These cookie support websites provide enhanced and customized features. Cookies may be set by us or by third-party providers who add services to our web pages. If you do not allow these cookies, some or all of these services may not work properly.
  • +Performance
    These cookies enable us to calculate traffic and traffic sources so that we can evaluate and improve the performance of our website. These cookies can help us understand which pages are the most popular and which pages are the least popular, and understand how visitors browse the website. If you do not allow these cookies, we will not know when you have visited our website, nor can we monitor website performance.
  • +Absolutely Necessary

    Always Active

    These cookies are absolutely necessary for the operation of the website and cannot be closed in our system. Generally, these cookies will only be set when you make a near service request behavior (for example, setting your privacy preferences, logging in, or filling out a form). You can set your browser to block or remind you of these cookies, but some parts of the website may not work.
Confirm My Choice

Privacy Preference Center


Cookies and other similar technologies (“Cookie”) are important in order for a site to function properly and provide a seamless and customized experience for visitors. To ensure the normal operation of this site, we store small data files called cookies on our computers or mobile devices. A Cookie is a plain text file that a web server stores on a computer or mobile device. The contents of a Cookie can only be retrieved or read by the server that created it. Each Cookie is unique to your Web browser or mobile application. Cookies typically contain an identifier, a site name, and some numbers and characters. With cookies, websites can store data such as user preferences or items in their shopping cart.

Focuslight uses Cookies for the same purpose that most Web service providers use cookies for: to improve the user experience. If you choose to accept the site's cookies, with cookies, the site can remember the user's single visit (using a session Cookie) or multiple visits (using a permanent Cookie). With cookies, websites can save Settings, such as the language, font size and other browsing preferences of a computer or mobile device. This means that users do not need to reconfigure user preferences on each visit. You can clear all cookies saved on your computer. Most Web browsers have a feature to block cookies.

" />